Première, puis troisième ou quatrième version (je ne sais plus) du début de Quiet Village. Any preference, people ?
Chapter one – Arrival gate n°1
Liz was free. Free from her parents.
The train ran quietly across London’s suburbs. On the seat in front of Liz’, a couple of young travellers were watching the scenery.
They were holding hands. They both were dressed in a kind of neo-hippie fashion ; the woman, tall and thin, had her blonde hair done in dreadlocks. Liz had spotted the heavy backpacks they were carrying along with them. The way they had barely watched at the signs in the train station, moving along as if they had all the time in the world, Liz had understood they were real travelers – the kind who had probably tripped around the whole world once or twice.
They weren’t watching her – and that was better, believe me. They could have noticed the blush on her cheeks. For Lizzie was ashamed : her parents had insisted much on taking her to the train station (she could have got there by herself), and, worse, to stand on the platform until the departure. They had even waved at her while the train started.
Mum had sent her kisses – how embarrassing…
***************
2.
I remember how I felt when I boarded the Stansted express.
I was free, free at last. Free from my parents.
As the train departed, I lost sight of them, waving at me from the quayside. Instead, I could see my own reflection on the window glass. Red shirt, neat bermudas, brand-new cool sunglasses : I looked great.
I glanced at my shoes, black Converses with a shiny white leather linen ; how trendy was that ? From my backpack, I took my I-pod – last model, of course, though it had been a pain convincing Dad and Mum I neeeeeeded it. Especially after the hair thing.
Oh, my parents haven't said much about it. Only Mum had looked at me with her usual pain-and-comprehension-mixed expression, and had said : « Oh, Liz Mc Callum, do you really think this will be of any help with your teachers and friends ? »
Well, I didn't have to tell her what I thought about my teachers ; and as for my friends, hey, what ! They were quite jealous of me. Good, isn't it ?
Dad had shooked his head.
« Liz, puppet, you know what I think of this kind of eccentricity. It's not doing you any good too seek to express your so-called personnality through clothes and haircuts. »
That's Dad kind of phrase. You have to look in a dictionnary to understand the words. But the meaning, yeah, I got that all right : I had no personnality. Thanks so much, Dad. Nice to feel your support.
Well, at least he was talking to me, wasn't he ? Most of the times, he doesn't. He's travelling, you know. For his job. So I don't see a lot of him (which is fine by me, if I may add). Instead, and because he always says Communication Is Important To Drive Teenagers To Adulthood And Independency, he writes memos.
When I get up, for example, I may find a 4'4 card on the kitchen table, saying something like « Mum coming back late, you can eat on your own », or « Maths examination today – You're still in time to read it over once again ».
I can't think of a better way to ruin someone's breakfast. Sometimes I feel like scribbling back on his notes. « Sorry, Dad, am only 14, don't know how to read », or « Math teacher mugged yesterday by a bunch of angry pupils – no exam today ». Then I don't, of course. I'd be on for a Long Serious Conversation as soon as he'd got back. Well, no, thank you...
Parents, you know. Seems you can't breathe without them telling you to do it differently.
3 commentaires:
une preference pour la deuxieme version, chaipas pourquoi -peut etre moins impersonnelle. Ah oui et, je mettrais platform au lieu de quayside dans la premiere phrase du deuxieme paragraphe, mais c'est juste passque je suis penible.
sinon c'est quand qu'on a la suite?
Ah ouais mais "sweet surrenders on the quayside..."
Zut, c'est un port, pas un quai de gare.
Merci Socélia... la suite pour biental.
I'd have liked crossing London's suburb on this very week-end, attending saturday night the joint concert by the London's gay and lesbian symphony orchestra and the Paris'Rainbow symphony orchestra, together with my "by-love-friend", instead of satying in this fucking cold parisian rain !...
Et autrement toi, ça traduit ?
Enregistrer un commentaire